当前位置: 优秀作文 > 学习资料 > 写作基础 > 文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系

文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系

写作基础 2021-06-16 11:05:40

七、误译语法关系

例7.将画线的语句译成现代汉语。

古今诗人众矣,而杜子美为首,岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤。(2007年高考浙江卷)

误译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不利用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗?

解析:“终身不用”是个短小的单句,它的主语“杜甫”承前省略了。这句话叙写杜甫空怀壮志而终身不被朝廷重用,身处困窘的情状,用“终身不用”这个被动句表达。这里翻译为主动句,将责任归咎于杜甫“不利用”是错误的。

应译为:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗?

我要评论 (0)

评论内容不要超过300

这篇学习资料《文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系》还未收到评论

学习资料
写作基础 作文指导 学习交流 写作经验 写作方法 文学常识
最近更新

写作基础:巧用论证方法写议论文

06-05 17:12

写作基础:应用文写作基础

06-05 19:39

写作基础:写作训练的方法

06-05 19:39

写作素材:优秀段落摘抄

06-05 19:47

写作素材:描写关于名人的知名对联

06-05 16:59

写作素材:曾巩和王安石的交往与友谊

06-05 17:07

写作素材:外国文学常识

06-05 19:27

写作素材:诸葛亮生平事迹简介

06-05 17:04
免费小说
栏目暂未开放
内容整理中,敬请期待。。。