写作基础 2021-06-16 11:00:03
八、误译分句关系
例8.将画线的语句译成现代汉语。
余家有古砚,往年得之友人所遗者,受而置之,当一砚之用,不知其为古也。已而有识者曰:“此五代宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。”予闻诸言,亦从而宝之,不暇辨其为真五代、宋与否。(2007年高考安徽卷)
误译:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代宋时的古董,虽然年代很久了,但是应该小心地把它当做珍宝一样收藏着,不要让它受损和毁坏了。”
解析:画线句的引号内部分,是一个没有关联词的因果关系的复句,“此五代时物也,古矣”说明砚年代久远,这是古物的重要标志,是“因”;“宜谨宝藏之,勿令损毁”是对待古砚应持的态度,是“果”。翻译时处理为含有“虽然……但是……”的转折关系复句,是一种误解。
应译为:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代宋时的古董,年代很久了,应该小心地把它像收藏珍宝一样收藏着,不要让它受损和毁坏了。”
这篇学习资料《文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系》还未收到评论
写作中怎样安排详写和略写
06-16 07:02读后感的基本写作方法
06-16 06:58“五多”炼就小学作文扎实功底
06-16 07:02浅谈新颖标题的拟法
06-16 07:03中考作文如何掌握好审题?
06-16 07:04记叙文常用的几种结构模式
06-16 06:58在作文中如何写好过渡段和过渡句
06-16 07:07在写作中同义词的选则使用
06-16 07:02